Bidrag til at oplyse de Forhold under hvilke Chemien har været dyrket i Danmark

Forfatter: E.A. Scharling

År: 1857

Forlag: J. H. Schultz

Sted: Kjöbenhavn

Sider: 96

UDK: 540(09) Scha TB Gl.

DOI: 10.48563/dtu-0000047

Søgning i bogen

Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.

Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.

Download PDF

Digitaliseret bog

Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.

Side af 116 Forrige Næste
13 med Tilnavn Flemlöse; ti Aar gik han Tycho til Haande i Chemien og Astronomien og fik til Belønning derfor Kong Frederik den Andens Brev paa det förste ledige Canonical i Roeskilde. Ogsaa Tychos Söster, Sophie Brahe, erhvervede sig Kundskaber baade i Astronomi og Chemi. Uagtet hun især yndede Astrono- mien , lagde hun sig dog ogsaa efter Chemi for at behage en dansk Adelsmand ved Navn Erik Lange, som hun forlovede sig med, ofterat hendes förste Mand Otto Thott var död *). Som bekjendt modtog Tycho Brahe ofte Besög af fyrstelige Per- soner, og saaledes forte Dronning Sophie to Gange sine Forældre, un- der deres Besög i Danmark, til Uven for at lade dem besee alle de derværende Indretninger og især de chemiske Laboratorier, for hvilke Hertugen og Dronningen interesserede sig meget. Paa det nuværende Kongens Bibliothek haves et meget smukt skrevet og i Flöiel indbundet Manuscript af Albert Herthover „von dem philosophischen Stein an den Herzog Ulrich zu Mecklenburg“, Det er ikke usandsynligt, at Hertugen ') 1 et til Erik Lange digtet Vers skriver hun blandt andet: Sum quoque, si nescis , præter muliebria dona, Astrologa , id propter dicor & Urania, Sidera suspicio, Genesesque recludo, nec islud Incassum nornen Frater Apollo dedit. Tuque velut quæ prona videns hane expetis artem, Quæ terra elfossis rebus anhelat opes. Sie ego , sie sursum, quæ su nt cælestia speclo, Ars m< a (condones) gnavior arte tua est. Ut cælum terras, sic nostra Ars chymica vincit, Adde, quod hæc vera est, falsa chyinia nimis. Ast tibi quæ placeant, quæcunque vel unde petantur, Non poterint unquam displicuisse mihi. etc. See Dansk Magazin 3. B, S. 13. En fuldstændig Oversættelse af dette Digt har I. L. Heiberg givet i Urania, 1846.