ForsideBøgerKjøbenhavns Diplomatarium…s Ældre Forhold Før 1728

Kjøbenhavns Diplomatarium, Første Bind
Samling Af Dokumenter, Breve Og Andre Kilder Til Oplysning Om Kjøbenhavns Ældre Forhold Før 1728

Forfatter: O. Nielsen

År: 1872

Forlag: I Kommission hos G. E. C. Gad

Sted: Kjøbenhavn

Sider: 797

UDK: 815

Søgning i bogen

Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.

Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.

Download PDF

Digitaliseret bog

Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.

Side af 814 Forrige Næste
153 komere konunge j Danmark nokit annet nuttere oc bæthre prøue eller fynne kunne, ther wi oc kronen oc rikit oc the meth stadhsiiis borghere oc menheet j Køpendhaffn bæthre kunne bestandne metli bliue. Thy forbyudhe wi alle oc hwer serdelis, ee hwo the helst ære, thisse forskrefne wore borghere, byniæn oc menheet j Køpendhaffn her amot at hindre eller vforrætte, qwælye eller møthe j nokre made wither wor konunglich heffnd oc vrethe. Ok til mere wissen oc witei- licheet allæ thisse forskrefne Stuckes haue wi ladit woit secietum nieth wiliæ oc witscap henges fore thettæ breff. Datum jn curia nostra Haraldzborch anno domini Millesimoquadringentesimovicesimo- secundo jpso die beatorum Symonis et Jude apostolorum. Ad jussum dominj regis Johannes Petri. Kongens Segl hænger under. Orig. paa Perg. i Raadstuearkivet. Tidligere trykt i Rosenvinges gi danske Love V. 124—26. 114 Omtrent 1422. Borgemestre og Raad oversætte og omskrive den latinske Stadsret af 1294, efter Kong Erik af Pommerns Opfordring. Den er ikke nogen særegen Stadsret, udgiven af Erik af Pommern, som Rosenvinge kalder den, og den er udent\n ej heller avtoriseret af nogen; det var kun en Oversættelse til praktisk ^rur> °=> *'ie de Tillempelser, som Stadens Overgange fra Biskoppen til Kongen gjoide ornø en Naar Rosenvinge (gamle danske Love V, S. XXIII) mener, at den paaberaabes i Erik af Pommerns Privil. af 28 Okt. 1422 (S. 152), idet der tales om „Stadsbogens Ud- visning og Lov«, saa har han misforstaaet Udtrykket Stadsbog, der betegner den Bog, hvori alle offenlige Dokumenter indførtes, og der er her aldeles ikke Tale om n«gen særegen Stadsret. Naar Rosenvinge ligeledes bemærker, at det i den trykte Fortegnelse over Raadstuearkivets gamle Dokumenter omtales, at der ved Erik af Pommerns første Privilegium har ligget »et Papir in original! i samme Materie men det fandtes ikke«, da er Kilden til denne Efterretning Arkivets Registrant af 1682, hvori der staar: Kong Erichs Pomerany danske pergaments bref om. at alle laugene en huer skal nære sig af sin handtæring etc. dat. 1422, indført udi Walchendoi s b°g pag. 66. 67. 68, med der hoes et paa papier in originaly af samme dato oc samme materie«; men dette vil ikke sige andet, end at Kongen Jod udstæde - Exemplarer af dette Privilegium, det ene paa Papir, det andet paa Pergament, vis der ikke menes det andet Priv. af 1422, der ikke kunde findes 1682. Det yik e °gsaa være underligt, om en saa ny Stadsret ikke ellers omtaltes i Raadstneai ne s Samlinger eller andensteds. Det eneste Haandskrift, hvori denne Oversættelse haves flndes paa det kgl. Bibliothek (gi. kgl. Saml. Nr. 3156, i Kvart), der ei fia i ten a det 16de Aarh. Da den saaledes ikke er nogen særegen Stadsret og da Haandsknfte hvori den forekommer, kun er forholdsvis nyt og fuldt af Fejl, saa er der ingen Grund tU her at optageden, og det anses for tilstrækkeligt at kunne henvise til Rosenvinges 8*- danske Love V 126—44, hvor den er aftrykt. 115 20 Jan. 1425. Arnold Bulle lejer af Kapitlet en Gaard nærved Havet, som Ridder Anders Jepsen Lur»ge har givet til Trefoldigheds Alter i Frue Kirke. Den Del af Gaarden, der er nærmest Havet, skal han bygge ligesaa godt som Naboens Hus.