Schliemann's Udgravninger I Troja, Tiryns, Mykenæ, Orchomenos, Ithaka
Efter Dr. Carl Schuchhardts's Fremstilling
Forfatter: Carl Schuchhardt
År: 1891
Forlag: Forlagsbureauet i Kjøbenhavn (G. E. C. Gad. Jacob Hegel C. C. Lose)
Sider: 405
UDK: 571(5)
Oversat af E. H. Ludvigsen
Med et forord af Prof. Dr. Phill. J. L. Ussing
Søgning i bogen
Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.
Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.
Digitaliseret bog
Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.
6
Schliemann’s Liv.
stisk for hans Stræben efter bestandigt at naa Maalet ad
den kortest mulige Vei. Grammatikalske Regler gav han sig
ikke af med, og han foretog heller ingen Oversættelser; kun
læste han med høi Røst og skrev dertil korte Stile, der
bleve rettede af Læreren, hvorefter han lærte dem udenad.
Fremfor alt skærpedes paa denne Maade hans Hukommelse,
og Schliemann har virkelig endnu den Dag idag en ganske
vidunderlig Hukommelse. Efterat han havde tilbragt det
første Aar paa den beskrevne Maade, havde han faaet en
saadan Øvelse, at der til hvert af de næste Sprog, han lærte
— Hollandsk, Spansk, Italiensk og Portugisisk —, kun med-
gik sex Uger.
Da han stadig blev mere kjed af den mekaniske Be-
skjæftigelse, der fulgte med den underordnede Stilling og
som Følge deraf forsømte denne, ønskede saavel han som
hans Foresatte at gjøre Forandring, og den 1. Marts 1844
blev Schliemann antaget som Bogholder af Firmaet B. H.
Schröder et Comp. i Amsterdam. Dette var et Hus, der
kunde føre ham ind i den store Handelsverden, og hans Iver
blev ogsaa i denne hans nye Stilling baade fuldt skattet og
varmt fremskyndet. Med Taknemmelighed lovpriser den store
Mand endnu den Dag idag sin daværende Principal som
Ophavsmanden til alle senere Resultater, og med sand Høi-
agtelse føler han sig knyttet til den værdige gamle Herre,
der først for faa Aar siden har trukket sig tilbage fra For-
retningen for nu i Hannover at fortsætte sit Liv i velfor-
tjent Ro.
Under ret eienclommelige Forhold gav Schliemann sig nu
til at lære Russisk. Da der ikke var nogen Lærer i dette Sprog
at finde i Byen, lærte han paa egen Haand en russisk Over-
sættelse af „Telemach" udenad, og i Mangel af nogen anden,
for hvem han kunde fremsige, hvad han havde lært, antog
han til dette Brug en fattig Jøde, der hver Aften maatte høre
paa de russiske Foredrag uden at forstaa et Ord af dem.