ForsideBøgerCarl Jacobsens Liv Og Gerning

Carl Jacobsens Liv Og Gerning

Forfatter: Johannes Steenstrup

År: 1922

Forlag: Udgivet af Ny Carlsberg Fondet

Sted: København

Sider: 278

UDK: Folio 92 Jac

Søgning i bogen

Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.

Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.

Download PDF

Digitaliseret bog

Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.

Side af 300 Forrige Næste
VALGSPROG. Hjælp Dig selv, saa hjælper Vorherre Dig! Dette Sprog lærte min Fader mig, da jeg var lille1. Laboremus pro patria. Jeg læste engang i en Avis, kort førend Boulangers Fald, at han ved Inspektionen af en Skole i Syd-Frankrig havde benyttet denne Ind- skrift paa en Medaille til, i en Tale til Eleverne, at lægge dem dette Ord paa Hjerte. Perfection. Dette Ord lærte jeg, da jeg i min Ungdom var i England. Da jeg engang i 1880 nævnede det for Ph. W. Heyman, forærede han mig et Krus med Indskrift »Perfection«. Bien faire. Laisser dire. Disse Ord læste jeg paa et Hus paa Toppen af Maloja-Passet, da Ottilia og jeg passerede det 5. September 1891. Jeg var dengang ifærd med at bygge min nuværende Bolig og satte da Ordet ogsaa over min Dør. Der er mange smukke Ord paa disse Schweizer- og Tyroler Huse. Da jeg i 1867 kørte med Diligensen fra Landeck til Innspruch, læste jeg paa et Hus: Wir bauen Häuser hob und fest worin wir sind nur fremde Gäst, dort wo wir sollen ewig sein da bauen wir gar wenig hinein2. Semper ardens. Da Chapu var min Gæst 1885 for at modellere »Kejserinde« og Dronning, dengang Prinsesse Aleksandra, fortalte han mig, at da han i sin Ungdom var Elev i l’École de Rome, havde han og hans Kammerater benævnt sig »Semper ardentes«. Jeg tog straks det Ord til Indtægt. Ora, Labora. Jeg erindrer ikke naar, eller i nogen særlig Anledning, jeg optog dette Ord iblandt mine Valgsprog. Det er dog vist sket, da jeg til Glasmalerierne i Trapperummet i teknisk Skole søgte passende Indskrifter. Billedet i Midten, som jeg ikke havde nogen Idé til, og som til Dato ikke er blevet udført, kunde have Laboremus pro patria, og Ordene Ora og Labora (pro patria) passede da godt. Og da jeg saa havde givet dem til Teknikerne, saa jeg, at jeg kunde have godt af dem selv. Fuisse nihil est. Esse momentum. Fore æternum. Dette Ord saa jeg paa Sko- kloster vistnok første Gang, da jeg var der med mine Forældre i 1863. Det staar der imellem en Mængde tildels yderst banale andre Ord. Jeg oversætter det: »At 1 [Et gammelt dansk Ordsprog, det findes allerede i Peder Laales Samling], 2 [Paa et andet Blad har Jacobsen opskrevet en Variation af Indskriften, som findes paa danske Herregaarde, saaledes over Porten paa Tjele].