Marine-Ordbog

Forfatter: H. Wolfhagen

År: 1903

Forlag: Jacob Lunds Boghandel

Sted: København

Sider: 664

UDK: 801.3.629.12(03) Wol

I. Maritime udtryk paa dansk, engelsk, fransk, tysk.

II. Sproglige vink paa engelsk, fransk, tysk.

Søgning i bogen

Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.

Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.

Download PDF

Digitaliseret bog

Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.

Side af 694 Forrige Næste
579 liches Fahrzeug, welches einem sich nähernden Fahrzeuge nicht aus dem Wege gehen kann, weil es überhaupt nicht oder doch nicht so manövrieren kann, wie diese Vorschriften verlangen, muss statt der unter a. und c. vorge- schriebenen Signale mindestens alle zwei Minuten drei auf einander folgende Töne geben, zuerst einen lang gezogenen. Ton, dann zwei kurze Töne. Ein. geschlepptes Fahrzeug darf dieses Signal, aber kein anderes geben. Segelfahrzeuge und Boote von we- niger als 57 Kubikmeter Bruttoraumge- halt brauchen die vorerwähnten Signale nicht zu geben, müssen dann aber mindestens jede Minute irgend ein an- deres kräftiges Signal geben. Mässigung der Geschwindigkeit bei Nebel etc. Art: 16. Jedes Fahrzeug muss bei Nebel, dickem Wetter, Schneefall oder heftigen Regengüssen, unter sorgfältiger Berücksichtigung der obwaltenden Um- stände und Bedingungen, mit mässiger Geschwindigkeit fahren. Ein Dampffahrzeug, welches anschei- nend vor der Richtung quer ab (vorder- licher als dwars) das Nebelsignal eines Fahrzeugs hört, dessen Lage nicht auszumachen ist, muss, sofern die Um- stände dies gestatten, seine Maschine stoppen und dann vorsichtig manövrieren, bis die Gefahr des Zusammenstossens vorüber ist. Ausweichen route d’un navire qui s’approche, parce qu’il n’est pas maitre de sa manoeuvre ou qu’il ne pent manæuvrer comme l’exige ce reglement, devra, au lieu des signaux prescrits aux §§ a et c du pré- scnt article, faire entendre, å des inter- valles ne dépassant pas 2 minutes, trois sons consécutifs, savoir: un son prolongé suivi de de deux sons brefs. Un navire remorqué pent faire ce signal, mais il n’en fera pas d autre. Les navires å voiles et embarcations d’un tonnage brut de moins-de 20 ton- neaux ne sont pas astreints å faire les signaux mentionnés ci-dessus; mais s’ils re les font pas, ils doivent faire tout autre signal phoniquc d’une intensité suffisante å des intervalles ne dépassant pas une minute. La vitesse des navires doit étre modérée par temps de brume, etc. Art: 16. Tout navire, par temps del brume, de brouillard, de bruine, de neige, on pendant les forts grains de pluie, doit aller å une vitesse modérée, on tenant attentiveinent compte des circons- tances et des conditions existantes. Tout navire å vapeur, en intendant, dans une direction qui lui parait étre sur l’avant de son travers, le signal de brume d’un navire dont la position est incertaine, doit, autant que les circon- stances du cas le comportent, stopper sa machine et ensuite naviguer avec precaution jusqu’a ce que le danger de collision soit passé. Rdgle de barre et de route Préliminaires — Risque de collision Gefahr des Zusammenstossens Le risque de collision peut, quand Das Vorhandensein einer Gefahr des les circonstances le permettent, étre Zusammenstossens kann, wenn die Um- constate par l observation attentive du stände es gestatten, durch sorgfältige relévement au compas d’un navire qui Kompasspeilung eines sich nähernden - 'H-r.iwn-w .....