Marine-Ordbog
Forfatter: H. Wolfhagen
År: 1903
Forlag: Jacob Lunds Boghandel
Sted: København
Sider: 664
UDK: 801.3.629.12(03) Wol
I. Maritime udtryk paa dansk, engelsk, fransk, tysk.
II. Sproglige vink paa engelsk, fransk, tysk.
Søgning i bogen
Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.
Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.
Digitaliseret bog
Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.
579
liches Fahrzeug, welches einem sich
nähernden Fahrzeuge nicht aus dem
Wege gehen kann, weil es überhaupt
nicht oder doch nicht so manövrieren
kann, wie diese Vorschriften verlangen,
muss statt der unter a. und c. vorge-
schriebenen Signale mindestens alle zwei
Minuten drei auf einander folgende
Töne geben, zuerst einen lang gezogenen.
Ton, dann zwei kurze Töne. Ein.
geschlepptes Fahrzeug darf dieses Signal,
aber kein anderes geben.
Segelfahrzeuge und Boote von we-
niger als 57 Kubikmeter Bruttoraumge-
halt brauchen die vorerwähnten Signale
nicht zu geben, müssen dann aber
mindestens jede Minute irgend ein an-
deres kräftiges Signal geben.
Mässigung der Geschwindigkeit bei
Nebel etc.
Art: 16. Jedes Fahrzeug muss bei
Nebel, dickem Wetter, Schneefall oder
heftigen Regengüssen, unter sorgfältiger
Berücksichtigung der obwaltenden Um-
stände und Bedingungen, mit mässiger
Geschwindigkeit fahren.
Ein Dampffahrzeug, welches anschei-
nend vor der Richtung quer ab (vorder-
licher als dwars) das Nebelsignal eines
Fahrzeugs hört, dessen Lage nicht
auszumachen ist, muss, sofern die Um-
stände dies gestatten, seine Maschine
stoppen und dann vorsichtig manövrieren,
bis die Gefahr des Zusammenstossens
vorüber ist.
Ausweichen
route d’un navire qui s’approche, parce
qu’il n’est pas maitre de sa manoeuvre
ou qu’il ne pent manæuvrer comme
l’exige ce reglement, devra, au lieu des
signaux prescrits aux §§ a et c du pré-
scnt article, faire entendre, å des inter-
valles ne dépassant pas 2 minutes, trois
sons consécutifs, savoir: un son prolongé
suivi de de deux sons brefs. Un navire
remorqué pent faire ce signal, mais il
n’en fera pas d autre.
Les navires å voiles et embarcations
d’un tonnage brut de moins-de 20 ton-
neaux ne sont pas astreints å faire les
signaux mentionnés ci-dessus; mais s’ils
re les font pas, ils doivent faire tout
autre signal phoniquc d’une intensité
suffisante å des intervalles ne dépassant
pas une minute.
La vitesse des navires doit étre modérée
par temps de brume, etc.
Art: 16. Tout navire, par temps del
brume, de brouillard, de bruine, de neige,
on pendant les forts grains de pluie,
doit aller å une vitesse modérée, on
tenant attentiveinent compte des circons-
tances et des conditions existantes.
Tout navire å vapeur, en intendant,
dans une direction qui lui parait étre
sur l’avant de son travers, le signal de
brume d’un navire dont la position est
incertaine, doit, autant que les circon-
stances du cas le comportent, stopper
sa machine et ensuite naviguer avec
precaution jusqu’a ce que le danger de
collision soit passé.
Rdgle de barre et de route
Préliminaires — Risque de collision Gefahr des Zusammenstossens
Le risque de collision peut, quand Das Vorhandensein einer Gefahr des
les circonstances le permettent, étre Zusammenstossens kann, wenn die Um-
constate par l observation attentive du stände es gestatten, durch sorgfältige
relévement au compas d’un navire qui Kompasspeilung eines sich nähernden
- 'H-r.iwn-w .....