Marine-Ordbog
Forfatter: H. Wolfhagen
År: 1903
Forlag: Jacob Lunds Boghandel
Sted: København
Sider: 664
UDK: 801.3.629.12(03) Wol
I. Maritime udtryk paa dansk, engelsk, fransk, tysk.
II. Sproglige vink paa engelsk, fransk, tysk.
Søgning i bogen
Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.
Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.
Digitaliseret bog
Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.
585
Nota. 11 pent se faire, par suite de
temps convert on pour d’autres causes,
que deux navires viennent å se trouver
tellement rapprochés Fun de l’autre quc
la collision ne puisse ctre évitée par la
manoeuvre seule de celui qui doit laisser
la route libre; dans ce cas, l’autre navire
doit faire, de son coté, telle manoeuvre
qu’il jugera la meilleure pour empecher
1’abordage. (Voir art: 27 et 29.)
Art: 22. Tout navire qui est tenu,
d’aprés ccs regies, de s’éearter de la
route d’un autre navire, doit, si les cir-
constances de la rencontre le permettent,
éviter de couper la route de l’autre
navire sur 1’avant de celui-ci.
Art: 23. Tout navire å vapeur qui
6st tenu, d’aprés ces regies, de s’éearter
de la route d’un autre navire, doit, s’il
s’approcho de celui-ci, ralentir an besoin
sa vitesse ou meme stopper ou marcher
en arrierc, si les circonstances le rendent
nécessairc.
Art: 24. Quelles que soient les pre-
scriptions des articles qui precedent,
tout batiment. qui on rattrape un autre
doit s’éearter de la route de ce dernier.
Tout navire qui sc rapproche d’un
autre en venant d'unc direction de plus
de 2 quarts sur l’arriére du travers de
ce dernier, e’est-a-dire qui se trouve
dans une position teile, par rapport au
navire qui est rattrapé, qu’il ne pourrait,
pendant la nuit, apcrcevoir aucun des
feux de coté de celui-ci, doit étre con-
siders comme un navire qui en rattrape
un autre; et aucun changement ultérieur
dans le relévement entre les deux ba-
ilments ne pourra faire considérer le
navire qui rattrape l’autre comine croi-
sant la route de ce dernier au sens
propre de ces regies, et ne pourra
I’affranchir de l’obligation de s’éearter
de la route du navire rattrape jusqu’å
ce qu’il 1’ait tout å fait dépassé et paré.
Anmerkung. Wenn jedoch in Folge
von dickem Wetter oder aus anderen
Ursachen zwei Fahrzeuge einander so
nahe gekommen sind, dass ein Zusam-
menstoss durch Manöver des zum Auswei-
chen verpflichteten Fahrzeugs allein nicht
vermieden werden kann, so soll auch
das andere Fahrzeug so manövrieren,
wie es zur Abwendung eines Zusammen-
stossens am dienlichsten ist (vergleiche
Artikel 27 und 29).
Art: 22. Jedes Fahrzeug, welches
nach diesen Vorschriften einem anderen
aus dein Wege zu gehen hat, muss,
wenn die Umstände es gestatten, ver-
meiden, den Bug des anderen zu
kreuzen.
Art: 23. Jedes Dampffahrzeug, wel-
ches nach diesen Vorschriften einem
anderen Fahrzeug aus dem Wege zu
gehen hat, muss bei der Annäherung,
wenn nöthig, seine Fahrt mindern oder
stoppen oder rückwärts gehen.
Art: 24. Ohne Rücksicht auf irgend
eine dieser Vorschriften muss jedes
Fahrzeug beim Uebcrholcn eines anderen
dem letzteren aus dem Wege gehen.
Als überholendes Fahrzeug gilt jedes
Fahrzeug, das sich einem anderen Fahr-
zeug aus einer Richtung her nähert,
welche mehr als zwei Strich hinter der
Richtung quer ab (zwei Strich achter-
licher als dwars) liegt, das heisst aus
einer Richtung, bei welcher die Fahr-
zeuge so zu einander stehen, dass das
überholende bei Nacht keines der Seiten-
lichter des anderen sehen würde. Durch
spätere Veränderung in der Peilung der
beiden Fahrzeuge wird das überholende
Fahrzeug weder zu einem kreuzenden
Fahrzeug im Sinne dieser Vorschriften,
noch von der Verpflichtung entbunden,
dem anderen Fahrzeug aus dem Wege
zu gehen, bis es dasselbe klar passiert
hat.