Marine-Ordbog

Forfatter: H. Wolfhagen

År: 1903

Forlag: Jacob Lunds Boghandel

Sted: København

Sider: 664

UDK: 801.3.629.12(03) Wol

I. Maritime udtryk paa dansk, engelsk, fransk, tysk.

II. Sproglige vink paa engelsk, fransk, tysk.

Søgning i bogen

Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.

Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.

Download PDF

Digitaliseret bog

Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.

Side af 694 Forrige Næste
587 Pendant le jour, un båtiment qui rattrape un autre båtiment ne pouvant pas toujours reconnaitre avec certitude ' s’il est sur l’avant ou sur l’arriére de cette direction par rapport å ce dernier, doit, s’il y a doute, se considérer comme un navire qui en rattrape un autre et s’écarter de la route de celui-ci. Art: 25. Dans les passes étroites, tout navire å vapeur doit, quand la prescription est d’une execution possible et sans danger pour lui, prendre la •Iroite du chenal ou du milieu du passage. Art: 26. Tout navire å voiles faisant route doit s’écarter de la route des navires å voiles ou embarcations péchant avec des filets, des lignes ou des chaluts. Cette prescription ne donne pas aux navires ou embarcations qui sont occupés å une operation de péche le droit d’obstruer un chenal fréquenté par des navires autres que des navires ou embarcations de péche. Art: 27. En suivant et en interprétant l«s prescriptions qui precedent, on doit tenir compte de tous les dangers de navigation et de collision, ainsi que des circonstances particufiéres qui peuvent forcer de s’écarter de ces regies pour éviter un danger immédiat. Signaux phoniques pour les navires en vue Art: 28. Les mots „son bref“ employes dans eet article signifient un son d’en- viron une seconde de durée. Lorsque des navires sont en vue l’un de l’autre, un navire å vapeur qui est en maiche doit, en changeant sa route conformément å l'autorisation ou aux prescriptions de ce reglement, indiquer ce changement par les signaux suivants, faits au moyen de son sifflet ou de sa sirene, savoir: Vermag das überholende Fahrzeug- bei Tage nicht sicher zu erkennen, ob es sich vor oder hinter der oben bezeichneten Stellung zu dem anderen Fahrzeuge befindet, so hat es anzu- nehmen, dass es ein überholendes Fahr- zeug ist, und muss es dem anderen aus. dem Wege gehen. Art: 25. In engen Fahrwassern muss jedes Dampffahrzeug, wenn dies ohne Gefahr ausführbar ist, sich an derjenigen Seite der Fahrrinne oder der Fahr- wassermitte halten, welche an seiner Steuerbordseite liegt. Art: 26. lu Fahrt befindliche Segel- falirzeuge müssen Segelfahrzeugen oder Booten, welche mit Treibnetzen, Angel- -leinen oder Grundschleppnetzen fischen, aus dem Wege gehen. Durch diese Vorschrift wird jedoch keinem fischenden Fahrzeug oder Boote die Befugnis» eingeräurnt, ein Fahrwasser, welches, andere Fahrzeuge benutzen, zu sperren. Art: 27. Bei Befolgung dieser Vor- schriften muss stets gehörige Rücksicht auf alle Gefahren der Schifffahrt und des Zusammenstossens, sowie auf solche besondere Umstände genommen werden, welche zur Abwendung unmittelbarer Gefahr ein Abweichen von den Vor- schriften nothwendig machen. Schallsignale für Fahrzeuge, welche einander ansichtig sind Art: 28. Als kurzer Ton im Sinne dieses Artikels gilt ein Ton von unge- fähr einer Sekunde Dauer. Sind Fahrzeuge einander ansichtig, so muss ein in Fahrt befindliches Dampffahrzeug, wenn es einen diesen Vorschriften entsprechenden Kurs ein- schlägt, diesen Kurs- durch folgende Signale mit seiner Pfeife oder Sirene anzeigen, nämlich: