Marine-Ordbog

Forfatter: H. Wolfhagen

År: 1903

Forlag: Jacob Lunds Boghandel

Sted: København

Sider: 664

UDK: 801.3.629.12(03) Wol

I. Maritime udtryk paa dansk, engelsk, fransk, tysk.

II. Sproglige vink paa engelsk, fransk, tysk.

Søgning i bogen

Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.

Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.

Download PDF

Digitaliseret bog

Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.

Side af 694 Forrige Næste
ENGLAND 6oi Melding om Flagning og Salut. Saadanne Meldinger besørges i Reglen mundtligt ved en Officer. I am directed by Captain N. N. in command of the »Fyen« to inform you, Sir, that we are going to dress ship*) (dress ship with masthead-flags) to-morrow morning at 8 o’clock to celebrate the birth of a Royal Prince. At noon the »Fycn« will fire a salute of 21 guns. The Captain of the Danish Cruiser »Ingolf« desires me to inform you, Sir, that on account of the death of H. R. H. the Prince X. a funeral salute of 21 guns will be fired from the Cruiser to-day at noon, the yards being braced apeak and colours and pennant hoisted half-mast. Skrivelser in. m. Paa tjenstlige Skrivelser anføres øverst til højre Skibets Navn, Sted og Datum, medens Adressatens Stilling og Navn sættes underst til venstre. Skrivelsen begyndes med »Your Excellency« eller »Sir«. Den i de efterfølgende tjenstlige Skrivelser benyttede Underskrift anvendes saavel fra overordnede til underordnede som omvendt. Takskrivelse for Assistance. H. I). M. S. »Hekla«, Sir, 31st October 1904. Please to accept my best thanks for the prompt assist- ance you were kind enough to give the crew of our steam-launch caught in the squall this morning. I have the honour to be, Sir, Your obedient servant, Captain X. N. N. H. M. S. »Powerful«. Captain. *) Anm. Forkortet Udtryk for: To dress ship rainbow-fashion.