Keramisk Haandbog
Andet Bind 1ste Halvdel: Kina, Korea, Japan. Andet Binds 2den Halvdel: Europæisk Porcelæn
Forfatter: Emil Hannover
År: 1923
Forlag: Henrik Koppels Forlag
Sted: København
Sider: 586
UDK: 738 Han
Søgning i bogen
Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.
Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.
Digitaliseret bog
Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.
204
samt Burton & Hobson (Handbook of marks) har kronologisk ordnede
nenjö-Fortegnelser paa japansk og europæisk, som turde være nok saa
let tilgængelige for den, der søger Oplysning om en nengö’s Tydning.
Dette Tegn mødes dog uendelig sjældnere paa japansk Keramik, end
et nien hao paa kinesisk. Til Gengæld er Kunstnersignaturer, der saa at
sige ikke, og Sted-Betegnelser, der praktisk talt aldrig forekommer paa
kinesisk Keramik, saare hyppige paa japansk. For Pottemagerarbej-
dernes Vedkommende findes langt den største Samling af Mærker i
Edw. S. Morse’s »Museum of fine arts, Boston. Catalogue of the Morse
collection of Japanese pottery«. Cambridge, 1901; for Porcellænets Ved-
kommende se de nys nævnte Mærkebøger; hvad vi selv i saa Henseende
bringer i det følgende er kun et yderst begrænset Udvalg. Om den For-
sigtighed for ikke at sige afgjorte Mistillid, hvormed man navnlig bør
møde Kunstnersignaturerne, er der allerede talt og vil der ofte blive Lej-
lighed til at tale fremdeles. Signaturerne er snart ridsede, snart pressede
i det vaade Ler, snart malede eller trykte med Stempel paa det brændte.
Japanerne har tre Slags Skrift. Til Betegnelser bruger de oftest de ki-
nesiske Begrebs-Tegn saavel i almindelig Kvadrat-, som i Kursiv- og Segl-
Form. Men ved Siden deraf bruger de ogsaa Hirakana og Katakana, to
fonetiske Skriftarter, hvis faa Tegn — 48 er tilstrækkelige — de selv
har dannet med visse kinesiske Begrebs-Tegn som Grundlag. Japansk
Skrift læses, ligesom kinesisk, fra oven nedefter og fra højre mod venstre.
Ligesom paa kinesisk Porcellæn forekommer ofte paa japansk Lyk-
ønsknings- og Anbefalingsmærker (sml. p. 27). Et bekvemt overskueligt
Udvalg af saadanne, de fleste i Seglskrift, er gengivet i o. a. Haandbog
af Burton og Hobson, hvis Facsimiler af de kinesiske og japanske
Mærker er uendelig skarpere og tydeligere end Graesse-Zimmermann’s.
I Signaturer med flere Skrifttegn vil man hurtigt opdage, at nogle af
disse ret bestandig vender tilbage. Det er dels -j$ (sei eller tsukuru) samt
i* (zö eller tsukuru), der begge betyder »gjort«, »gjort af«, dels o , der
læses Dai Nippon og betyder »Stor Japan«. Med Hensyn til Signa-
turer, hvori det sidst anførte Tegn forekommer, kan man med nogen-
lunde Sikkerhed gaa ud fra, at de ikke er ældre end det 19de Aar-
hundred. Undertiden bestaar en Signatur kun af et kakilian (d. v. s.
haandskrevet Segl), hvorved förstaas en efter visse dunkle Regler dan-
net indviklet Krusedulle, uden læselig Betydning. Ofte findes dog ct
kakihan anbragt i Tilknytning til et læseligt Mestermærke, som det
tjener til at bekræfte, idet dets grafologisk ejendommelige Træk tør
forudsættes at have været altfor vanskelige at efterligne.