ForsideBøgerA Magyar Nemzeti Múzeum Multja És Jelene

A Magyar Nemzeti Múzeum Multja És Jelene

År: 1902

Forlag: Hornyánszky Viktor Császári És Királyi Udvari Könyvnyomdája

Sted: Budapest

Sider: 382

UDK: St.f. 9(074) A Mag

(Titel: Det ungarske nationalmuseums fortid og nutid)

Søgning i bogen

Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.

Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.

Download PDF

Digitaliseret bog

Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.

Side af 450 Forrige Næste
A Széchényi orszagos könyvtar 43 hassunk. Itt van mindjårt Bessenyei György, a nagy mozgalom egyik fömeginditöja. Kell-e hosszasan f^jtegetnünk, hogy esak a mùzeumi kéziratok révén volt megrajzolhato az o arczképe ùgy, a mint azt most Beöthy Zsolt tollåbol birja irodalmunk. E kéziratok egy része még mindig kiadatlan, köztük „Tarimenes utazåsa“ is, melynek teljes szôvegét a mùzeumi könyvtar oly sok utånjåråssal tudta osszeållitani. Kiadatlan „Az értelemnek keresése“ is, mely pedig a Széll Farkas àltal szintén a mùzeumi kéziratbôl kiadott „Bihari remeté“-nek a szerzö szerint is „egyenes kovetkezése vagy måsodik darabja“. Kiadatlanok még többek közt „Az orszågnak tårgyårol“ és a „Romånak viselt dolgai“ czimù kéziratok IS» Ùgy hogy kézirattàrunk mindig mellôzhetlen forrås „Voltaire leghivebb tanitvånyå“-nak tanulmå- nyozåsånål. E kéziratok telve vannak az iro érdekes javitåsaival, viszont irodalomtorténeti szempontbol oly nagyjelentôségù dramairôi tevékenységének egyik nevezetes emlékét, „Buda tragédiå“-jåt, ùgy låt- szik, sajto alå készitett hibåtlan tiszta kéziratåban birjuk. És a legnyugateuröpaibb irodalmi eszmé- nyek buzgo hivének emlékei mellett gyönyörködhetünk irodalmi renaissanceunk minden izében magyar nepies irânyù, de szintén nagyhatâsù munkåsånak, Dugonics Andråsnak a gondossåg és tisztasåg tekin- tetében påratlan kézirataiban is. Egész sorozatåt örizzük a lelkes magyar irô nemzeti érzéstol egész a naivsågig åthatott mùveinek, a melyeket, habår javarészük ki van mår adva, a kornak vizsgåloja szintén nem hagyhat figyelem nélkül. És a harmadik foiråny : az ù. n. deåk-iskola sem hiånyzik a mi gyùjteményünkbol. Csak Rajnis „Magyar Parnasszus“-åt, Baroti Szabô Dåvid Aeneis-forditåsåt, Viråg Benedek nagyszâmù különbözö iratait és Révai Miklos egész irodalmi hagyatékåt emlitjük fel. Ez az utobbi, melyrôl a kézirattàrnak egykori vezetöje, dr. Erdélyi Pål tett kôzzé részletezô tanulmånyt, a Horvåt Istvån-féle gyùjteménynyel került a maga egészében a Mùzeumba s ennek legbecsesebb anyagåhoz tartozik. Több forråsbol ered azonban Kazinczy kéziratainak sorozata, mely ugyan nem vetekedhetik gazdagsågra nézve az akadémiai kônyvtàr gyùjteményével, hanem azért a nagy irodalmi reformåtor sok irânyù tevékenységét elég våltozatosan illusztrålja. Mår Kisfaludy Såndort illetöleg ismét nevezetes hely a mùzeumi konyvtår. Kincsei közt vannak a Himfy Szerelmei- nek és a Regék-nek eredeti czenzurai kéziratai s pår év elött Darnay Kålmån nagylelkù ajåndékåbol odakerült a „magyar elöidök" egykor oly szivesen hallgatott regésének konyvtåra is, s ezzel szåz- tizennyolcz kotet rå vonatkozo iromåny, becses csalådi és gazdasågi jegyzetekkel. S mindezeken kivül mi örizzük fehér pergamenbe köttetve a kôltô regényes ifjùkorânak egyik kedves emlékét is, neve- Zetesen „Franczia fogsågom" czimü eredeti kéziratånak hozzånk különbözö utakon került I., 5„ 6„ 7., 8. füzeteit. Csokonai rövid költöi pålyåjånak emlékét is több kézirat örzi kônyvtàrunkban, a hova ållando alkalmaztatåssal bårmily szerény ållåsra bejutni s ily mödon a merész kôltôi tervek megvalositåsåhoz szükséges nyugalmat megszerezni, egy ideig oly kedves åbråndja és reménye volt a zaklatott életü költönek. Részint eredetiek e kéziratok, köztük a Nemzeti Mùzeum alapitojåhoz intézett lelkes odåé is, részint måsolatok. De — mint dr. Sebestyén Gyula a Magyar Kônyvszemlében e kéziratokrôl kôzzétett tanulmånyåban irja — a måsolatok értékét is nagyon emeli az a kôrülmény, hogy jö részük közvetlenül az eredeti kéziratok utån készült. S kôlteményekkel, nevezetesen verseinek 1818-ban készitett kézirati füzetével van a legkitünôbb magyar tragédia szerzôje, Katona Jôzsef is képviselve gyüjteményünkben. E meglehetösen gyönge versekböl tudvalevöleg igen nehezen lehet a Bånk bån irojara ismerni, azonban egy-két vonåst mégis szolgåltatnak e szomorùan végzôdôtt költöi pålya elsö reményteljesebb idöszakänak képéhez. Jöllehet a versek Katona összes müvei között késôbb kiadattak, azonban e füzet, mint a kivâlô költö eredeti kézirata, méltån szerepel gyüjteményünk becsesebb darabjai között. E mozgalmas korszakbôl valoban csak néhåny nevet ragadhattunk ki a jelentôsebbek közül. S csupån mint egy nem szorosan irodalmi természetü, hanem politikai s tårsadalmi jelentôségü csoport példåit emlitjük fel a Hajnöczy, Szolårcsik, Öz Pål iratait és leveleit, melyek Martinovics Ignåcz tizenot levelével együtt egy, az irodalomra is oly nagy hatâsù mozgalom emlékét vannak hivatva megörizni. De a XVIII. szåzad végének és a XlX-ik elejének élénk politikai, szellemi és irodalmi életét az ismert irodalmi neveken kivül igen jellemzoen illusztråljåk azok a kézirat-kolligåtumok is, 6*