ForsideBøgerA Magyar Nemzeti Múzeum Multja És Jelene

A Magyar Nemzeti Múzeum Multja És Jelene

År: 1902

Forlag: Hornyánszky Viktor Császári És Királyi Udvari Könyvnyomdája

Sted: Budapest

Sider: 382

UDK: St.f. 9(074) A Mag

(Titel: Det ungarske nationalmuseums fortid og nutid)

Søgning i bogen

Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.

Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.

Download PDF

Digitaliseret bog

Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.

Side af 450 Forrige Næste
A Széchényi orszâgos könyvtar 47 talålomra, mert rendszeres felsorolåsra mår nincs terünk. Igy mindenekelött a legbölcselmibb magyar szépirodalmi elmét : Madàchot, kinek „Csåk végnapjai“ czimü tragédiåjåt örizzük eredeti kéziratban. Tovåbbå br. Eötvös Jôzsefet, kinek különösen „Axiomåk“ czimü kézirati kotete igen érdekes javitå- sokban gazdag elso fogalmazvånya az oly népszerü „Gondolatok“ egy részének. Gazdag a mi gyüjtemé- nyünk Fåy Andrås kézirataiban is. Tompåtol is van egy pår kôlteményünk. Nålunk vannak Nagy Ignåcz „Tisztujitås“-ånak, Garay „Båthori Erzsébet“-ének czenzurai példånyai. Örzünk Jôsika regé- nyeiböl is egy pår kötetet a termékeny iro jellemzô javitåsaival, kisebb dolgokat Jokaitol is, s hozzånk kerültek Hugo Kårolynak, ennek a különös dråmaironak franczia nyelvü s részben mår elméjének zavart ållapotåban irt müvei. A magyar dråmairodalom tôrténetének legimpozånsabb emléfce azonban a Szigligeti Ede kéziratainak sorozata, mely 64 dråmånak teljes, 7-nek hiånyos, 6-nak måsolati szôvegét foglalja magåban. Ezek mellett 7 dråmai müforditâst s egy pår kotet màsnemü kéziratot. Ismeretlen dolog nincs ezek között, azonban a dråmairås „mestersene“ irånt ér- deklödök részére ez a gyüjtemény påratlan a maga nemében. A szini hatåsra valô törek- vésnek rendkivül jellemzô példàit nyujtjåk a szerzô javitàsai. S érdekes låtni, hogy ebben a tôrekvésében mily sokszor éppen a magasabb irodalmi értéken esik csorba. A magyar szin- pad két nevezetes alakjàrôl is meg kell emlé- keznünk e helyen. Az egyik Déryné, kinek hires „Naplo“-jåt szintén a Mùzeum szerezte meg; a måsik pedig Egressy Gabor, kinek egész irodalmi hagyatéka hozzànk került. Itt vannak dramaturgiai munkâi, jegyzôkônyvei, levelezése es „Tôrôkorszàgi Napl6“-ja is. Az ö korâra vonatkozo szinészettôrténeti kutatås gyüjteményünk nélkül el sem képzelhetô. S hasonlôt mondhatunk a modem tudomànyos, különösen torténettudomânyi mozgalmakat illetôleg is. Ipolyi, Romer, Wenzel, Pesty, Knauz, Torma s måsok iratai a kézirattårt e tekintetben is elsôrangü forràssà teszik. Végére értünk szemlénknek, s meglehet, h°gy egy pår név hiånya nem maradt észrevét- lenül, igy többek közt a Kisfaludy Kàrolyé, Kôlcseyé, Berzsenyié, Kemény Zsigmondé. Valoban e kivålo irodalmi férfiaktol nincsenek nagyobb kézirataink. De teljesen ok sem hiånyoznak, mert mindenik képviselve van legalåbb levelei åltal az ti. n. irodalmi levelestårban, a mi, mint mår emlitettük, mintegy kiegészitôje az irodalomtorténeti kézirat-gyüjteménynek, vagy „az irodalmi analektåk“ csoportjåban, a hol különösen irök és kiadok szerzôdései igen becses adatokat rejtenek magukban. Ez utobbi gyüjtemény egyébként szintén igen våltozatos. Ebben talålnak helyet pl. olyan dolgok, mint Frei- ligrath-nak „Ungarn“ czimü kolteménye, mely a mi szabadsågharczunkat hogy ügy mondjuk vilåg- torténeti perspektivaböl nézi és dicsöiti. De itt ujbôl eszünkbe jut gyüjteményünknek egyik sokszor érzett hiånyossåga is, az t. i. hogy Lenautöl még mindig nem sikerült eredeti kéziratot szereznünk. Maga a levelestår måsfél szåz esztendöt ölel åt s mai ållapotåban még fejlôdésének minden stå- diumåt feltünteti. A Révai-levelezés példåul még a régi rendszer értelmében külön csomagban együtt van elhelyezve. A levelek nagy része azonban kronologikus sorrendben ü. n. levéltåri kezeléssel öriztetik. Legüjabban ez a rendszer sem mutatkozott megfelelônek, miért is az egész levélanyagot