A Magyar Nemzeti Múzeum Multja És Jelene
År: 1902
Forlag: Hornyánszky Viktor Császári És Királyi Udvari Könyvnyomdája
Sted: Budapest
Sider: 382
UDK: St.f. 9(074) A Mag
(Titel: Det ungarske nationalmuseums fortid og nutid)
Søgning i bogen
Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.
Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.
Digitaliseret bog
Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.
A Széchényi orszâgos könyvtar
47
talålomra, mert rendszeres felsorolåsra mår nincs terünk. Igy mindenekelött a legbölcselmibb magyar
szépirodalmi elmét : Madàchot, kinek „Csåk végnapjai“ czimü tragédiåjåt örizzük eredeti kéziratban.
Tovåbbå br. Eötvös Jôzsefet, kinek különösen „Axiomåk“ czimü kézirati kotete igen érdekes javitå-
sokban gazdag elso fogalmazvånya az oly népszerü „Gondolatok“ egy részének. Gazdag a mi gyüjtemé-
nyünk Fåy Andrås kézirataiban is. Tompåtol is van egy pår kôlteményünk. Nålunk vannak Nagy
Ignåcz „Tisztujitås“-ånak, Garay „Båthori Erzsébet“-ének czenzurai példånyai. Örzünk Jôsika regé-
nyeiböl is egy pår kötetet a termékeny iro jellemzô javitåsaival, kisebb dolgokat Jokaitol is, s hozzånk
kerültek Hugo Kårolynak, ennek a különös dråmaironak franczia nyelvü s részben mår elméjének
zavart ållapotåban irt müvei. A magyar dråmairodalom tôrténetének legimpozånsabb emléfce azonban
a Szigligeti Ede kéziratainak sorozata, mely 64 dråmånak teljes, 7-nek hiånyos, 6-nak måsolati
szôvegét foglalja magåban. Ezek mellett 7
dråmai müforditâst s egy pår kotet màsnemü
kéziratot. Ismeretlen dolog nincs ezek között,
azonban a dråmairås „mestersene“ irånt ér-
deklödök részére ez a gyüjtemény påratlan
a maga nemében. A szini hatåsra valô törek-
vésnek rendkivül jellemzô példàit nyujtjåk a
szerzô javitàsai. S érdekes låtni, hogy ebben a
tôrekvésében mily sokszor éppen a magasabb
irodalmi értéken esik csorba. A magyar szin-
pad két nevezetes alakjàrôl is meg kell emlé-
keznünk e helyen. Az egyik Déryné, kinek
hires „Naplo“-jåt szintén a Mùzeum szerezte
meg; a måsik pedig Egressy Gabor, kinek
egész irodalmi hagyatéka hozzànk került. Itt
vannak dramaturgiai munkâi, jegyzôkônyvei,
levelezése es „Tôrôkorszàgi Napl6“-ja is. Az
ö korâra vonatkozo szinészettôrténeti kutatås
gyüjteményünk nélkül el sem képzelhetô. S
hasonlôt mondhatunk a modem tudomànyos,
különösen torténettudomânyi mozgalmakat
illetôleg is. Ipolyi, Romer, Wenzel, Pesty,
Knauz, Torma s måsok iratai a kézirattårt
e tekintetben is elsôrangü forràssà teszik.
Végére értünk szemlénknek, s meglehet,
h°gy egy pår név hiånya nem maradt észrevét-
lenül, igy többek közt a Kisfaludy Kàrolyé, Kôlcseyé, Berzsenyié, Kemény Zsigmondé. Valoban e
kivålo irodalmi férfiaktol nincsenek nagyobb kézirataink. De teljesen ok sem hiånyoznak, mert mindenik
képviselve van legalåbb levelei åltal az ti. n. irodalmi levelestårban, a mi, mint mår emlitettük, mintegy
kiegészitôje az irodalomtorténeti kézirat-gyüjteménynek, vagy „az irodalmi analektåk“ csoportjåban,
a hol különösen irök és kiadok szerzôdései igen becses adatokat rejtenek magukban. Ez utobbi
gyüjtemény egyébként szintén igen våltozatos. Ebben talålnak helyet pl. olyan dolgok, mint Frei-
ligrath-nak „Ungarn“ czimü kolteménye, mely a mi szabadsågharczunkat hogy ügy mondjuk vilåg-
torténeti perspektivaböl nézi és dicsöiti. De itt ujbôl eszünkbe jut gyüjteményünknek egyik sokszor
érzett hiånyossåga is, az t. i. hogy Lenautöl még mindig nem sikerült eredeti kéziratot szereznünk.
Maga a levelestår måsfél szåz esztendöt ölel åt s mai ållapotåban még fejlôdésének minden stå-
diumåt feltünteti. A Révai-levelezés példåul még a régi rendszer értelmében külön csomagban együtt
van elhelyezve. A levelek nagy része azonban kronologikus sorrendben ü. n. levéltåri kezeléssel
öriztetik. Legüjabban ez a rendszer sem mutatkozott megfelelônek, miért is az egész levélanyagot