The Millennium Of Hungary And The National Exhibition
Forfatter: Julius Laurencic
År: 1896
Forlag: William Kunosy And Son
Sted: Budapest
Sider: 201
UDK: St.f. 91(436+39)(064)Lau
A collection of photographic views of the most interesting parts of the country, of towns and art treasures of Hungary, as also the most noteworthy objects in the exhibition
Søgning i bogen
Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.
Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.
Digitaliseret bog
Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.
CSERHALOM. — Kinek ne jutna eszébe Vörösmarty Mihaly halhatatlan kôlteménye,
a mikor ezt a tàjat låtja, a melyet a dalnok koltészetének napsugåraival aranyozott
be? Itt folyt le 1070-ben Salamon kiråly és a Bukovina felol betoro kunok kozott
a csata, a hol Läszlö herczeg, az Årpådkor leventéje — a késôbbi Szt. Laszlö kiraly
— visszaadta szabadsâgât a våradi püspök leânyànak, a kit egy kun vitez akart
elrabolni. Ez az esemény a volt Dcboka megye s a jelenlegî Szolnok-Doboka megye
czimerében is benne van. A tåj az erdélyi szelidebb vidékek àltalànos jellegevel van
felruhåzva. Jöl mivelt völgyeit s dombjait magas hegyek és sziklåk veszik korul.
CSERHALOM. — En entendant prononcer ce nom, quel est le hongrois qui ne se
souvient immédiatement du grand poëte national, de Michel Vörösmarty et de ses
strophes immortelles. C’est à Cserhalom qu’eût lieu en 1070, la bataille sanglante
entre le roi Salamon et les hordes de Cumans, qui avaient fait irruption dans le
pays par la Bukovine. C’est là que le Prince Ladislas ultérieurement roi St.
Ladislas, le héros de l’époque des Àrpàds, sauva d’un rapt la belle fille de 1 eveque de
Vàrad (Nagy-Vàrad) tombée entre les mains de guerriers Kumans. Cet evenement tut
immortalisé et figure dans les armes du Comitat de Szolnok-Doboka.
CSERHALOM — Welcher Ungar erinnert sich nicht bei diesem Namen an den Dichter
der Nation, an Michael Vörösmarty, dessen unsterbliche Dichtung diese Gegend mit
den Sonnenstrahlen der Poesie überzog. Hier war die blutige Schlacht im Jahre
zwischen König Salamon und den Kumanen, die über die Bukowina ins Land herein-
brachen Hier befreite der Held der Ârpàdzeit : Prinz Ladislaus, — der spätere Ladislaus
der Heilige — die schöne Tochter des Bischofs von Värad (Grosswardem), die ein Kumane
rauben wollte. Dieses Ereigniss wurde in das Wappen des gewesenen Doboka und des
jetzigen Szolnok-Doboka Comitates aufgenommen.
CSERHALOM. — In contemplating this region, which the immortel bard has gilded
with the rays of his poetry, one is reminded of Michael Vörösmarty’s song. On this
spot in 1070, was fought the battle between King Salamon and the invading Kumamans
from the Bukovina, and here Duke Ladislaw, later King St. Ladislaw, the paladin of the
Arpadian eta, restored to liberty the daughter of the bishop of Vårad, whom a Kumanian
knight tried to kidnap. This event is symbolized in the coat of arms of the county
of Szolnok-Doboka. The region bears the characteristic fatures of Transylvania’s milder
regions, its well-cultivated valleys and hills are surrounded by high mountains and cliffs.