ForsideBøgerThe Millennium Of Hungary…The National Exhibition

The Millennium Of Hungary And The National Exhibition

Forfatter: Julius Laurencic

År: 1896

Forlag: William Kunosy And Son

Sted: Budapest

Sider: 201

UDK: St.f. 91(436+39)(064)Lau

A collection of photographic views of the most interesting parts of the country, of towns and art treasures of Hungary, as also the most noteworthy objects in the exhibition

Søgning i bogen

Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.

Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.

Download PDF

Digitaliseret bog

Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.

Side af 208 Forrige Næste
OROSZLÂNKÔ-VÂRROM. — A magy. kir. àllamvasutak vàgvôlgyi vonala mentén, Bellussal szemben, merészen emelkedik egy különällö magas csipkés hegyorom, melynek tetején egy vårnak düledezö romjai làtszanak a tåvol messzeségbe. Oroszlânkô ez, melyet Arany Jànos a hirneves költö is megénekelt. A rabldlovag-korszak félelmetesen regényes idejébe viszik el åbråndjait a szem- lélônek a sziklafal oldalån vakmeroen emelkedô, a csaknem megmàszhatlannak làtszd sziklakûpon felkapaszkodö épitkezés omladékai és borzadva tekint le a hegyorom tetejét koronåzd toronyromokröl a tätongö, széditô mélységbe. DIE BURGRUINE OROSZLÂNKÔ. An der Vâgthalbahnlinie der kön. ung. Staatsbahnen, gegenüber von Bellus, erheben sich auf einem isolirten, zackigen Felsgipfel kühn und dräuend die verwitterten Ruinen einer der einst berüch- tigsten Raubvesten jener Gegend: die Burg Oroszlânkô, welche der grösste Dichter Ungarns, Johann Arany, in ergreifenden Strophen besungen hat. Die Gedanken des Reisenden, der da oben steht und schaudernd in die klaffende, gähnende Tiefe herabblickt, verlieren sich bei diesem grandiosen Anblick in die graue Zeit einer längst untergegangenen Raubritterromantik. LES RUINES DU CHATEAU FÉODAL OROSZLÂNKÔ. — Vis-à-vis de la station de Bellus des chemins de fer de l’Etat hongrois (ligne de la vallée de la Våg), sur un roc à pic, s’élèvent encore fières et menaçantes, les ruines de ce château qui a inspiré des accents pathétiques au plus grand poëte de la Hongrie, Jean Arany. Ce château fut longtemps un repaire de chevaliers- pillards, très redouté dans la contrée. A la vue du gouffre béant et du spe- ctacle grandiose qui de là s’offrent à ses yeux, le touriste, reporte ma'gré lui sa pensée cette époque redoutée et romanesque. THE RUINS OF CASTLE OROSZLÂNKÔ. — On the Waag-line of the r. h. State railways, opposite Bellus, on a solitary rocky peak, boldly and mena- cingly rise, the weatherbeaten Ruins of the Castle of Oroszlânkô, once the seat of one of the most dreaded robber knights in this part of the country, tha castle which our greatest Poet has glorified in deeply touching verses. The meditations of the tourist, looking down into the gaping chasms and précipices, are lost in the mist of the long forgotten romantic times, when Robber-Knights were still pursuing their trade.