The Millennium Of Hungary And The National Exhibition
Forfatter: Julius Laurencic
År: 1896
Forlag: William Kunosy And Son
Sted: Budapest
Sider: 201
UDK: St.f. 91(436+39)(064)Lau
A collection of photographic views of the most interesting parts of the country, of towns and art treasures of Hungary, as also the most noteworthy objects in the exhibition
Søgning i bogen
Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.
Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.
Digitaliseret bog
Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.
OROSZLÂNKÔ-VÂRROM. — A magy. kir. àllamvasutak vàgvôlgyi vonala
mentén, Bellussal szemben, merészen emelkedik egy különällö magas csipkés
hegyorom, melynek tetején egy vårnak düledezö romjai làtszanak a tåvol
messzeségbe. Oroszlânkô ez, melyet Arany Jànos a hirneves költö is megénekelt.
A rabldlovag-korszak félelmetesen regényes idejébe viszik el åbråndjait a szem-
lélônek a sziklafal oldalån vakmeroen emelkedô, a csaknem megmàszhatlannak
làtszd sziklakûpon felkapaszkodö épitkezés omladékai és borzadva tekint le a
hegyorom tetejét koronåzd toronyromokröl a tätongö, széditô mélységbe.
DIE BURGRUINE OROSZLÂNKÔ. An der Vâgthalbahnlinie der kön. ung.
Staatsbahnen, gegenüber von Bellus, erheben sich auf einem isolirten, zackigen
Felsgipfel kühn und dräuend die verwitterten Ruinen einer der einst berüch-
tigsten Raubvesten jener Gegend: die Burg Oroszlânkô, welche der grösste
Dichter Ungarns, Johann Arany, in ergreifenden Strophen besungen hat. Die
Gedanken des Reisenden, der da oben steht und schaudernd in die klaffende,
gähnende Tiefe herabblickt, verlieren sich bei diesem grandiosen Anblick in
die graue Zeit einer längst untergegangenen Raubritterromantik.
LES RUINES DU CHATEAU FÉODAL OROSZLÂNKÔ. — Vis-à-vis de la
station de Bellus des chemins de fer de l’Etat hongrois (ligne de la vallée
de la Våg), sur un roc à pic, s’élèvent encore fières et menaçantes, les ruines
de ce château qui a inspiré des accents pathétiques au plus grand poëte de
la Hongrie, Jean Arany. Ce château fut longtemps un repaire de chevaliers-
pillards, très redouté dans la contrée. A la vue du gouffre béant et du spe-
ctacle grandiose qui de là s’offrent à ses yeux, le touriste, reporte ma'gré lui
sa pensée cette époque redoutée et romanesque.
THE RUINS OF CASTLE OROSZLÂNKÔ. — On the Waag-line of the r. h.
State railways, opposite Bellus, on a solitary rocky peak, boldly and mena-
cingly rise, the weatherbeaten Ruins of the Castle of Oroszlânkô, once the seat
of one of the most dreaded robber knights in this part of the country, tha
castle which our greatest Poet has glorified in deeply touching verses. The
meditations of the tourist, looking down into the gaping chasms and précipices,
are lost in the mist of the long forgotten romantic times, when Robber-Knights
were still pursuing their trade.