The Millennium Of Hungary And The National Exhibition
Forfatter: Julius Laurencic
År: 1896
Forlag: William Kunosy And Son
Sted: Budapest
Sider: 201
UDK: St.f. 91(436+39)(064)Lau
A collection of photographic views of the most interesting parts of the country, of towns and art treasures of Hungary, as also the most noteworthy objects in the exhibition
Søgning i bogen
Den bedste måde at søge i bogen er ved at downloade PDF'en og søge i den.
Derved får du fremhævet ordene visuelt direkte på billedet af siden.
Digitaliseret bog
Bogens tekst er maskinlæst, så der kan være en del fejl og mangler.
BRASSÖ VÄROSHÄZA. —■ A
kirålyhågéntuli kerület szåszok
lakta részének Icgjcllcmzöbb
vårosa a magy. kir. ållamvas-
utak erdélyi fôvonala menten
fekvô ösregi Brassé es épit-
kezéseinek szàsz, illetve német
jellege nom vitathaté el da-
czåra annak, hogy lakossåga
egyforma arinyban all magya-
rok-, szåszok- és românokbél.
Egyik szembeötlö és régi-
ségénél fogva is érdekes épü-
lete az itt bemutatott tanåcs-
håza mintegy 40 mtr. magas
tornyâval. Még a XV. szâzad
elején épült credeti, némileg
nyomott stylusban, nagy ives
ablakokkal. A tôrôkvilàg vi-
szontagsâgai alatt ugyan any-
nyira szenvedett, hogy a mult
szâzad derekân alapos restau-
râlâsra szorult, de eredetisé-
gébôl igy is keveset veszitett
és a reâ alkalmazott — letört
fenyön nyugvé koronât åbrå-
zolô vârosi czimerrel —
ma is emlékeztet a varosnalt
mult szåzadokbeli fénykoråra.
DAS. RATHHAUS IN
BRASSÖ. — Die interessan-
teste Stadt der jenseits des
Kirålyhågé (Königssteig), von
Sachsen bewohnten Gegenden
ist das uralte, an der Sieben-
bürger Hauptstrecke der kgl.
ungar. Staatsbahnen liegende
Brassé (Kronstadt). Wiewohl
seine Bevölkerung in gleichem
Maasse aus Ungarn, Sachsen
und Rumänen besteht, lässt
sich dér sächsische, resp.
deutsche Charakter seiner
Bauten nicht leugnen. Eines
seiner eigenartigsten Gebäude
ist das hier bildlich darge-
stellte Rathhaus der Stadt,
mit seinem nahezu 40 Meter
hohen Thurms. Dasselbe
wurde im XV. Jahrhundert
erbaut, litt jedoch während
der Türkenzeit so sehr, dass
es gegen Mitte des vorigen
Jahrhundertes einer gründ-
lichen Restaurirung unter-
zogen werden musste; doch
hat der Bau desshalb von
seiner Originalität wenig ein-
gebüsst. Mit dem an der Stirn-
seite angebrachten städtischen
Wappen — eine Krone auf
abgehackter Tanne — erinnert
es noch heute an die ver-
schwundene Glanzzeit ver-
gangener Jahrhunderte.
L’HOTEL DE VILLE DE
BRASSÖ. — Au-delà des mont
dits »Kirålyhågé» dans la
contrée de l’ancienne Tran-
sylvanie habitée par les Saxons,
la ville la plus intéressante que
l’on rencontre, est sans contre-
dit Brassé, qui est desservie
par la ligne principale Kolozs-
vår—Prédéal des chemins de
fer de l’Etat hongrois. Malgré
sa population mixte composée
de Hongrois, de Saxons et
de Roumains, on ne saurait
nier que cette ville a conservé
encore son caractère saxon.
Un de ses monuments les plus
remarquables, l’hôtel de ville,
avec sa tour de 40 mètres
de hauteur, est représenté
par notre illustration. Cet édi-
fice qui date du XV. siècle
fut si fortement endommagé
pendant l’invasion turque qu’on
a dû procéder à sa restau-
ration vers le milieu du siècle
dernier, néanmoins il a con-
servé son cachet d’originalité.
Les armes de la ville, — une
couronne placée sur un tronc
de sapin — rapellent l’époque
glorieuse de siècles passés.
THE.TOWN-HALL AT
BRASSÖ. — The most in-
teresting Place, in that part
of Transylvania which is inha-
bitated by the Saxons is
Brassé — Cronstadt. — This
is a very ancient town, its
propulation is a mixed one
of hungarians, germans and
rumanians, but its Character
is undeniably german, manifes-
ted in her Buildings, and the
Manners and Customs, as no-
ticed in public. One of her
most peculiar Edifices is rep-
resented on our picture. This
is the Town-hall with its cha-
racteristic Tower of 40 Meters
hight, built in the XV. Cen-
tury. During the turkish wars,
it suffered so much, that it
had to be rebuilt to a very
large extent, during the last
Century, but fortunately its
characteristic features were
well preserved. The front is
decorated by the coat of arms
of the town — a crown resting
on a pinetree branch. — It
reminds us of the most bril-
lant period of this prosperous
Commnnity.